後甲國中國文園地
主 題:【備課】關於課本注釋 點閱:1193
張貼者:噪音 No Email
同一個詞語,在不同的辭典裡,用來解釋的文字敘述也不會完全相同,我們判斷哪一家的解釋比較好,就是比較誰解釋得精準貼近。

基於「教啥考啥」原則,課本注釋的小考是有必要實施的,所以備課時關於課本注釋也要花點功夫。

考注釋不是考學生背注釋,是檢測「是否掌握這個詞語」。
以〈與宋元思書〉的「一百許里」為例:
寫「一百里左右」,對;
寫「大概一百里」,對;
寫「一百多里」,不完全對。

如果問「急湍甚箭」,
課本的注釋寫:水流得很急,比飛箭還快。
而你覺得這麼寫不對自己胃口,
改寫成:急速的水流比射出的箭還快。
我會說你寫得比課本還要好!

如果考題寫個「鳶飛戾天」考你,
課本是:鷹在天空中飛翔,比喻飛黃騰達。
而你寫:
老鷹飛到天空,對;
老鷹在天空飛,對;
老鷹飛得很高,對;
風箏飛得很高,錯,因為這個「鳶」在此不是風箏。

至於「飛黃騰達」,要把「鳶飛戾天」放進〈與宋元思書〉的文章才成立,「鳶飛戾天」本來也沒有「飛黃騰達」的意思,只考個「鳶飛戾天」,沒寫「飛黃騰達」當然不能算錯。

再以馬致遠〈天淨沙•秋思〉為例,
「西風」寫「秋風」是正解,
寫「西邊吹來的風」也不能說錯,
但是「西風」這詞語已經有固定指涉,
所以寫「西邊吹來的風」就不能算「掌握這個詞語」,所以不完全對。
同理,「斷腸」也是。

「人在天涯」的「天涯」,
要答課本的「這裡指異鄉」,對;
寫「很遙遠的地方」,當然也對。

對我而言,備課的細節包含了課本注釋的推敲,三不五時也能從課本注釋得到「物外之趣」。

例如:人與世界的諸多聯繫,其實常常是與陌生人的交接。
查查辭典,「交接」一詞,就充滿了課本注釋以外的樂趣。
所以這個詞語,就很適合讓學生自己查查看。

2015/7/20,下午 12:36:28

回【 教學手記 】   回【 上 一 頁

後甲國中國文園地
site statistics