後甲國中國文園地
主 題:【管窺】推導「這飯確實是他們掙的」中「掙」的詞性 點閱:1024
張貼者:噪音 No Email
目前國中國文提到的文法內容,疏簡且陋,面對簡單句之外的句式,或者縮形凝固的詞語,若出現某詞某語的詞性判斷問題,往往訴諸直覺,或借用普遍熟悉的英文句式來格義。

以下避免使用專業文法術語,僅以我們熟析的語文現象與國中生學過的中文文法概念,進行推導辨析,就「這飯確實是他們掙的」一句中的「掙」字詞性問題,試著讓它成為國中生也能認知並習得的推導過程,或做為課堂教學可行的模式。

-----這是我在別處回覆的內容,以下原文-----
一點點淺見,也請各位夥伴參酌。

雖然國中課程的中文文法原型來自英文文法,但是解析中文文法時,不建議代入英文文法概念,因為這樣很容易破壞中文做為我們母語、自然生成的文法認知跟語感。

國中文法講到「詞類」時,談的是「詞的分類」,主要是「詞性分成哪些類別」。但是要判斷字詞語的「詞性」時,採用「它在句子中起著什麼樣的作用」來判斷,會比較符合中文文法的特性。

「這飯確實是他們掙的」屬於語體文,而語體文會帶著口語習慣,附加一些語氣或輔助成分。最後那個「的」字,就是語體文呈現口語習慣,附加上去的語氣或輔助成分。

我們把「這飯確實是他們掙的」一句
錘鍊得精簡而不失其原來句式,會變成:
「此飯誠彼掙」
這時候「掙」字在句中的作用就更明顯了,
視為「動詞」符合我們的文法認知跟語感。

視為「形容詞」則是從另一個角度解析所致,
這是以「形容詞+名詞」這條法則推演而來,
所以「這飯確實是他們掙的」會解析成:
「這飯確實是他們掙的飯」,
「這飯/(確實)是/他們掙的飯」
只是這邊我們也要注意,
這時候修飾「飯」字的「形容詞成分」,
是「他們掙的」,而不是單純的「掙」或「掙的」。

2015/11/2,上午 09:11:56

回【 教學手記 】   回【 上 一 頁

後甲國中國文園地
site statistics