top
第一冊第二冊第四冊第五冊第六冊集思廣益

第三冊目錄

下一課上一課

第三冊第八課 麥帥為子祈禱文

編寫:郭玉燕老師


 (一)作者簡介

 (二)麥帥的名言

 (三)譯者簡介

  •語文園地

  •名人庭訓

  •類文選讀

A Father's Prayer

 

〈麥克阿瑟為子祈禱文〉

Build me a son, O Lord, who will be strong enough to know when he is weak, and brave enough to face himself when he is afraid; one who will be proud and unbending in honest defeat, and humble and gentle in victory.

Build me a son whose wishbone will not be where his backbone should be; a son who will know thee and that to know himself is the foundation stone of knowledge.

Lead him, I pray, not in the path of ease and comfort, but under the stress and spur of difficulties and challenge. Here let him learn to stand up in the storm; here let him learn compassion for those who fail.

Build me a son whose heart will be clean, whose goal will be high; a son who will master himself before he seeks to master other men; one who will learn to laugh, yet never forget how to weep; one who will reach into the future, yet never forget the past.

And after all these things are his, add, I pray, enough of a sense of humor, so that he may always be serious, yet never take himself too seriously. Give him humility, so that he may always remember the simplicity of greatness, the open mind of true wisdom, the meekness of true strength.

Then I, his father, will dare to whisper, "I have not lived in vain".

by General Douglas MacArthur

 

01
(一)作者簡介(永遠的英雄──麥克阿瑟)

麥克阿瑟(Douglas MacAthur),生於西元一八八○年,卒於西元一九六四年,美國西點軍校畢業。二次大戰期間,任西南太平洋區盟軍最高統帥。一九四五年出任盟軍最高統帥,接受日本投降,並主持盟國對日本的占領工作,而表現出其卓越的政治才能。韓戰期間,因主張進軍大陸和當時的美國總統杜魯門意見不合,而被免職。回國時,受英雄式的歡迎。後來在國會參眾兩院聯合會議上發表演說,最後即引用這首戰歌作為結束。這是一九五二年四月十九日的事。

至於「老兵不死,只是凋零」典故何在?
Old soldiers never die;
They only fade away 
(Anonymous,"War Song,''1914-18)
老兵不死,只是凋零(作者不詳「戰歌」1914-18)
老兵的消逝,不過是凋落到另一個世界而已。馳騁戰場的軍人所唱歌多半是輕快的調子,這首也許最能表現出與死亡為鄰的人內心的無奈。

top

02
(二)麥帥的名言

  1. 僅僅歲月並不能使人衰老,只有放棄理想才會使人老去。歲月可能使皮膚爬買皺紋,但失去興趣則使靈魂起皺紋。

  2. 不論戰爭是多麼恐怖,軍人應召入伍,為國犧牲生命,仍是人類最崇高的表現。

  3. 戰爭的真正目標是勝利,絕非猶豫不決。在戰爭中沒有東西能代替勝利。

  4. 現在我結束了我的軍旅生涯,一切即將凋謝,我是一名努力善盡職責的老兵,上帝賜給我光明,使我認清了那項職責。

  5. 讓我們祈求世界恢復和平,也讓我們上帝永遠保持和平。

top

03
(三)譯者簡介:(翻譯教父──吳奚真)

吳奚真教授,生於民國六年,卒於民國八十五年,年八十歲。隨政府來台後任台灣師範大學教授,對於外國人士來台學習華語之教學工作,頗有貢獻。從事英文名著中譯工作,所譯作品頗受讀者歡迎及翻譯學界的推崇。梁實秋先生曾評論:「於閱讀中文譯本後,發現中文譯本甚為忠實可靠,而且原文複雜之句往往能以熟練之文具法扼要表達之。如此老練譯筆,洵屬一時無兩。」

民國五十年前後,吳教授應東華書局之請,主編《牛津高級英漢雙解字典》,由於編輯嚴謹,出版後立即受到台港兩地的風行。民國八十一年更以《嘉德橋市長》一書,榮獲國家文藝基金會翻譯獎,真是實至名歸。

top

04
•語文園地•

  1. 關於「陶冶」:
    陶是製瓦器,冶是鑄金屬,兩字合用,引申塑造化育的意思。又如:污是不流動的水,穢是亂草,合用引申有不清潔之意。其他如:規矩、準繩、分寸、尺寸、切磋、琢磨、演繹、砥礪、裁縫、稼穡……等等合義複詞用法皆同。

  2. 關於「幽默」:
    幽默一詞係由英文(Humour)直接音譯而來的外來語。幽默的本身是一種智慧,需要機智和童心。有人說:「幽默是笑裡藏道。」,蕭伯納說:「我們可以在幽默的背後找到真理。」。

  3. 其他外來語:
    ──〈西洋味的外來語〉咖啡(coffee)、可樂(cola)、沙拉(salad)、漢堡(hamburger)、優格(yogurt)、卡通(cartoon)、幽浮(U F O)、迷你(mini)、巴士(bus)、夾克(jacket)、T恤(T-shirt)、馬達(motor)、引擎(engine)、羅曼蒂克(romantic)、歇斯底里(hysteria)、邏輯(logic)、脫口秀(TALK SHOW)、叩應(CALL IN)。
    ──〈東洋味的外來語〉歐吉桑、歐巴桑、壽司、運匠、哇沙米、秀逗、卡拉OK。

  4. 關於〈風暴〉的修辭法:
    「讓他藉此學習在風暴之中挺立起來」,句中以「風暴」借代為艱難的困境。所謂「借代」是不直接說出要表達的人、事、物,而借用另一種和它有密切關係的說法來代替的修辭方法。
    例如:「鐵馬」代替「自行車」;「白衣天使」代替「護士」;「紅色炸彈」代替「喜帖」……等等。

練習:

A、杏壇→

E、三千煩惱絲→

B、而立之年→

F、孔方兄→

C、樑上君子→

G、巾幗英雄→

D、人民保姆→

top

•補充教材•

    泰戈爾「生之勇氣」/作者:泰戈爾

我不祈求從險境中得蔭蔽,但求無畏地面對它。
我不哀求痛苦得止息,但求一個克服它的心志。
我不期望在人生的戰場上有幫手,但求自己剛強壯膽。
在焦慮中我不渴望被他人解救,但望自己有耐心去克服他。
求您(上帝)不讓我懦弱到安於您恩賜而得到的成就。
只讓我失敗時,見到您拉住我的手。

top

05
•名人庭訓•

  (一)趨庭之教的孔子

陳亢問於伯魚曰:「子亦有異聞乎?」對曰:「未也。嘗獨立,鯉趨而過庭。曰『學詩乎?』對曰:『未曰。』『不學詩,無以言!』鯉退而學詩。他日,又獨立,鯉趨而過庭。曰:『學禮乎?』對曰:『未也。』『不學禮,無以立!』鯉退而學禮。聞斯二者。」陳亢退而喜曰:「問一得三:聞詩,聞禮,又聞君子之遠其子也。」

  (二)成龍的父訓

青少年的偶像,武打明星成龍,自幼習武,武功高強,如今已晉身於好萊烏影壇,常述及當年出道之時,其父告誡他說:「你要做什麼都可以,只有兩件事不可以碰,一是毒品,一是進入黑道。」所以,至今成龍即使深處在複雜的演藝圈內,依然謹遵父訓,潔身自好,不敢沾惹毒品及涉入黑道。

top

•苦海無邊,幽默是岸•(錄自老康所著──何不幽上一默)

  1. 漢朝有位幽默大師叫東方朔。一天,漢武帝對群臣說:「相書記載人中有一寸長的,可以活到百歲。」群臣都相信了,東方朔卻笑了。有人向皇上報告東方朔的不是,東方朔說:「我怎麼敢笑陛下呀!我是笑彭祖的臉太長。」他解釋道:「彭祖高壽八百,照陛下的說法,他的人中應有八寸長,那麼彭祖的臉不就有一丈多長了嗎?」漢武帝聽完,也笑了出來。

  2. 美國名將艾森豪,當年前往最前線的步兵師視察,並在臨時搭建的講台,對官兵講話。講完後下台,跌了一跤,官兵見狀忍不住大笑,隨侍在側的師長,趕忙扶起連聲道歉。艾森豪不在乎地對那位師長說:「沒關係!我覺得這一跤,比我剛才所講的話,更能鼓舞士氣。」,當場也化解師長的不安。

  3. 一九八二年美國雷根總統訪問拉丁美洲,就在波多黎各發表演講之前,突有一名共產份子在大廳後座宣讀一篇西班牙的抗議書,使他的演講延後了,雷根一直等這人宣讀完畢,才開始他歷史性的演說。他說:「我們一定得等他唸完。因為他的機會難得,在共產國家裡,是不准他這麼做的。」,這句話立即引起了滿堂彩。

  4. 從前有一位國文老師,個子很矮,第一天上課時,學生一看到他走進教室,便指指點點,私下叫他三寸釘。可是,當這位老師走上講台後的一段話,便化解了這種尷尬的場面,他說:「各位同學!你們不要看我個子矮,我高的地方你們卻看不見──我的血壓高!」,一陣哄堂大笑後,奠定了良好的師生關係。

top

06
•類文選讀•

英國王儲威廉王子將於廿一日滿十八歲。生日前夕,他收到一份最最珍貴的禮物「母親生前的親筆信」。這封信是黛安娜王妃在他出生不久後寫的,然後交由知己女友保管,強調直到威廉十八歲生日才能公開。威廉收到信時,驚訝得不敢相信。確認是母親的筆跡後,他感動落淚。黛妃生前活在媒體的顯微鏡下,在長子威廉出生時,她就察覺自己分秒都被皇室監視,於是她在肯辛頓宮用父親史賓塞伯爵的金筆寫完這封信後,便秘密交給摯友代為保管,表示如此一來,威廉將來才能看到她的真心話。美國「明星報」透過管道獨家取得部份內容刊出。

「我期待你成就斐然,我將歡欣讚美。我也希望當你舉止失當時,你的成就會成為你最嚴厲的懲罰。但無論你做對、做錯,我都永遠與你同在。你繼承了非常特別的身分,你是未來的國王。我希望並祝福這對你而言,是項恩賜,而非負擔。希望你與生俱來的威嚴,能引導你去幫助不幸的人。善用你的影響力,讓世界變得更美好。」

短短六百字的信,威廉讀了好多遍,彷彿母親正親口對他說話,讓他憶起往日的愉快時光,和母親豐富的同情心與仁慈。

事實上,黛妃並未將這封信以蠟緘封。她和查理王子仳離後,添加數語,急切向兒子解釋婚姻為何觸礁。字裡行間全無責怪查理,反而坦言彼此曾真心相愛。她最後寫道「願神眷顧、指引你的生命。我夢到有一天人們將景仰你的領導,讚嘆你身為君王的智慧。我所有的願望伴隨著你,威廉。」(載自2000/06/18,星報)

 

top


│回第三冊目錄下一課上一課
第一冊第二冊第四冊第五冊第六冊集思廣益

 site statistics