後甲國中國文園地
主 題:顏色字的判斷 點閱:2779
張貼者:christine No Email
準備教材時,發現顏色字判斷的幾個問題,提出來與大家討論,希望可以給些建議,謝謝!

1.歸類在顏色字的:「黯」然失色其意思為失去光彩,那是否應歸類在非顏色字中。

2.歸類在非顏色字的:
粉墨登場:字典解釋「粉墨」是敷面畫眉的白粉黑墨,那不能歸類在顏色字嗎?
白皮書:是各國的官方文獻,因書皮多為白色,故名之。那「白」是否為顏色字。

黃口:黃口即為雛鳥,是因為鳥剛出生時喙呈黃色,如此「黃」是否為顏色?

慘綠少年:是指穿深綠顏色的富家少年,後指風度翩翩,意氣風發的少年,那「綠」是否為顏色字?

紅頂商人:紅頂是指官員頭上那頂鑲有紅寶石的帽子,記得以前討論過當顏色字,怎麼現在又變了。

2006/8/18,下午 10:03:51

1 篇回應 回應者:噪音
「黯然失色」的「黯」,係指其「原本的光彩漸失」貌,故不宜解做「顏色字」。

接下來談談「黃、綠、紅」,最近麥叔叔又在打廣告了,就搭個便車吧。

「慘綠少年」和「紅頂商人」的「慘綠」與「紅頂」,是從「人物衣著」寫「人物特徵」,「綠」和「紅」若採原始義,則為顏色字。

放到句子中,「慘綠少年」和「紅頂商人」整個詞拿來形容人物,意為「像那一類的人物」。

以「紅頂商人」為例:

•胡慶餘堂/紅頂商人興衰史
「紅頂商人」這個說法是來自清代商人胡雪巖,他因為太會做生意,而被朝廷賜封黃袍,戴紅帽,所以也叫做紅頂商人。當年他做軍火生意,還開了藥店「胡慶餘堂」,百年之後這間藥鋪還在賣藥,地位跟北京「同仁堂」相提並論。
http://www.ettoday.com/2003/08/22/525-1501959.htm

•在台灣深陷政權危機的時候,就連縱橫政商百年的紅頂商人辜家,也栽了跟頭。
http://news.yam.com/chinatimes/fn/200607/20060721060074.html

•辜氏家族自辜顯榮發家致富以來,歷經百年四世,是台灣著名的紅頂商人,一路廣聚財源, 實力殷厚,這次遭到意外的打擊,尚不足以動搖「中信」集團的地位。
http://big5.china.com.cn/overseas/txt/2006-07/26/content_7026283.htm

•更為嚴重的是,中國不僅存在大量的「紅頂煤商」,其實在其他許多領域都存在著官商利益均霑的「紅頂商人」。……毫不誇張的說,在這些「紅頂商人」們的紅頂戴上,染著礦工們的血和百姓們的淚!
http://news.cnnb.com.cn/system/2005/09/01/005013073.shtml

「紅頂商人」的用法固定,一直保留著原始義,要將「紅」視為顏色字,可以接受。

不過,「慘綠少年」的情況與「紅頂商人」不太一樣。

•教育部重編國語辭典修訂本
本指身穿暗綠色衣服的少年。語出唐˙張固˙幽閑鼓吹:「客至,夫人垂簾視之,既罷會,喜曰:『皆爾之儔也,不足憂矣!末座慘綠少年何人也?』答曰:『補闕杜黃裳。』」後用以指風度翩翩、意氣風發的青年才俊。

原本的「慘綠」一詞,「慘」字做程度副詞修飾形容詞「綠」,義近於「甚」、「非常」,「慘綠」在故事中是用來形容當時低階官員的服飾顏色。既然是低階官員,在色澤上自然「黯淡」。穿著低階官服,黯淡的色澤掩藏不住少年的英氣與風采,這樣的「慘綠少年」,自然是「風度翩翩、意氣風發的青年才俊」。

但是現代語體文或口語中,「慘綠少年」常常用來形容「那一段黯淡無光、悲慘、或叛逆的青春歲月」,這是成語經過長期誤用所致。會造成這樣誤用,關鍵在於「慘」字,原本只是程度副詞,但在現代語體中,「慘」字通常是「悲慘」、「慘澹」的意思,於是習焉而不察,連帶著「綠」字的「原始顏色義」也跟著鬆動,例如:

•【少年荒唐成就日後作家】
蔡康永:「為什麼喜歡文藝的人,好像覺得他們的少年如果被稱為慘綠是一個必然的過程?說不定還與有榮焉喔!我們今天請的三位推薦委員也都是作家,我不知道他們自己覺得自己的少年時期夠不夠慘綠?第一位是時報週刊的社長張國立先生,也是小說家,你的少年是慘綠的嗎?」
張國立:「我的少年哪……相當慘綠的,因為除了抽煙打架之外,就只有看書。」
http://www.pts.org.tw/~web01/tuesday/t_015.htm

像這樣的「慘綠少年」的用法,「綠」字已經沒有「顏色」義,要說它指顏色,個人無法認同。

「黃口」的「黃」,依其原始義,指雛鳥黃喙,為顏色字,如白居易〈燕詩示劉叟〉:「青蟲不易捕,黃口無飽期。」這裡的「黃口」,同時也是一種借代用法。

但是,當我們以「黃口孺子」、「黃口小兒」來指稱「幼兒」或形容「淺薄無知之人」,「黃口」一詞取其「幼稚」義,「黃」字的顏色義,變得若有似無,要說它指顏色,覺得怪怪的,要說它不具有顏色,也覺得不對勁。若依上述「紅頂商人」的用法,「黃口孺子」的「黃口」也可以當做「像隻雛鳥般」來解釋,那麼「黃口」一詞的原始義並未消失,說這「黃」字有顏色義,也可以接受。


2006/8/19,上午 12:05:57

2 篇回應 回應者:christine
感謝噪音老師的解惑。^__^


2006/8/19,上午 08:45:43

回【 集思廣益 】   回【 上 一 頁

後甲國中國文園地
site statistics