後甲國中國文園地
主 題:張釋之執法 點閱:977
張貼者:魯拉拉 No Email
請問各位:
張釋之執法裡"一人犯蹕,當罰金"
的"當"字,是應當的意思(副詞),
還是判決的意思,當動詞用?
翻譯好像加入"應該"會比較好點,
那麼"罰"才是動詞嗎?
自修寫得對麼?



2004/8/24,上午 10:27:00

1 篇回應 回應者:怡然
請問各位:
張釋之執法裡"一人犯蹕,當罰金"
的"當"字,是應當的意思(副詞),
還是判決的意思,當動詞用?
翻譯好像加入"應該"會比較好點,
那麼"罰"才是動詞嗎?
自修寫得對麼?

"一人犯蹕,當罰金"
有個人違反了管制交通禁止通行的條例,(應該)判決罰金.
在這邊還是當動詞用,作"判"的意思.
有時候為了翻譯的行文流暢,都會加入連接詞,所以這邊你才會有這樣的疑惑產生.

這一課還有另外三個"當"字,一併列岀比較.
#廷尉奏"當":判決,名詞.
#乃"當"之罰金:判,動詞.
#廷尉"當"是也:判決,名詞.

若有未盡之處,敬請指正.: )



2004/8/24,下午 10:44:25

回【 集思廣益 】   回【 上 一 頁

後甲國中國文園地
site statistics