後甲國中國文園地
主 題:請問 點閱:1016
張貼者:小老師 No Email
【阿賢不負責修辭講座】

「你不妨搖曳著一頭的蓬草,不妨縱容你滿腮的苔蘚」這是明顯的「譬喻」修辭,它是省略了「喻體」與「喻詞」,只剩下「喻依」的「借喻」修辭法。


2004/05/07《聯合報》國中基測考前抓題•國文科(下),由補習班國文老師李紹陽所提供的例題中,就這麼一題:

徐志摩在「翡冷翠山居閒話」一文中,提到山居悠閒的好處,曾說「你不妨搖曳著一頭的蓬草」,句中的蓬草,其實就是指一頭亂髮。如此一來,將屬於人的「頭髮」物化為「蓬草」,在轉化修辭中稱為「以人擬物」,請問下列句子何者不是這種用法?
(A)不知有誰在撕毀著我的翅膀,使我不能飛揚
(B)失去了他,我的雨季不再來
(C)風的手指撩撥蘆葦的琴鍵
(D)我們兩人之間溝通的橋樑,已經斷了。
【解答】(C)
這題目在題幹敘述已經嚴重錯誤,解答當然不會是C。

隔天學校同仁曾就此一修辭疑義與我討論,同樣的錯誤也出現在《翰林》出版社最近發行、黃漢周、黃德芬所編著的《國語文能力訓練手冊》、頁86、第75回的練習中。

將「你不妨搖曳著一頭的蓬草,不妨縱容你滿腮的苔蘚」當作「轉化修辭」之「擬物」,皆是受到黃慶萱《修辭學》舊作的錯誤影響所致。在黃氏《修辭學》修訂版中,已將此一錯誤訂正。

【解析】
你不妨搖曳著一頭的蓬草
→你不妨搖曳著一頭的亂髮,像蓬草一樣的亂髮。
→喻體:亂髮
→喻詞:像……一樣
→喻依:蓬草
→相似點:「亂髮」與「蓬草」的形象。
此處借「蓬草」的形象,來譬喻「亂髮」,並無「轉化」的成分,也就是說,在這一句中「蓬草」指的是「很亂的頭髮」,但「頭髮依舊是頭髮」,絲毫沒有轉成「蓬草」的性質或成分。至於「滿腮的苔蘚」,同理可證,不復贅言。

請問一下
那這一句有沒有借代的成分在裡面??

2005/1/15,下午 10:18:14

1 篇回應 回應者:噪音
既然您這樣問,表示您看出有「借代」之處。先說說吧!哪裡是「借代」呢?


2005/1/15,下午 10:55:42

2 篇回應 回應者:小老師
以蓬草借代為頭髮
以苔蘚借代為鬍子
這樣不能算是借代用法嗎??
因為借代跟借喻有點相似
所以我才有這樣的疑惑


2005/1/17,下午 04:18:55

3 篇回應 回應者:噪音
我不是修辭學專家,所以我的說法您姑且聽之。

譬而喻之,取其「相似」。
借而代之,取其「相關」。
故「蓬草」與「頭髮」取其形似,
非「蓬草」與「頭髮」有本質上的相關也。


2005/1/17,下午 09:03:34

4 篇回應 回應者:小老師
謝謝指教!!


2005/1/21,上午 09:45:38

回【 集思廣益 】   回【 上 一 頁

後甲國中國文園地
site statistics