後甲國中國文園地
主 題:帮帮忙,急问这些中文名称正确吗? 點閱:559
張貼者:submarine No Email
Helpdesk Service Technician
热线服务工技师 / 热线服务技术员 ???

Chief Software Architect
软件建设总裁 / 软体架构设计师 / 软体总技术长 / 软体总架构师 ???

Data Centre Manager 数据集中经理 / 资料中心经理 ???

Support Analyst 支援分析员 ???

收寻了多个网站, 名称都不太一样, 不然就是没法寻到中文名。
这里有对科技行业熟悉的吗? 谢谢!



2005/4/7,下午 03:40:08

1 篇回應 回應者:噪音
這些譯名都是隨著科技發展而產生的新名詞或新用法,稱謂上不統一,屬於正常現象。

「軟件」就是「軟體」。
「建設」、「架構」都是借用舊名詞而來的新用法,這兩個詞都可以對應類似的觀念。
「總裁」、「總技術師」、「總架構師」的重點在於「總」字,表示這個職位是「領頭的人」。

若非您在自我介紹中表明「中文非母語」,不知情的人說不定會覺得您是來開玩笑的。您舉的這些例子,沒有對不對的問題,問題在於政府跟不上社會文明發展,沒有將「譯名」統一,所造成的困擾。


2005/4/7,下午 08:59:01

回【 集思廣益 】   回【 上 一 頁

後甲國中國文園地
site statistics