主 題:二則報導 | 點閱:326 |
張貼者:松偉 | No Email |
昨天中午新聞報導:北港陶製豆腐栩栩如生。就字面上的聯想,「栩栩如生」透露著生命的氣息,很難理解這豆腐要如何「栩栩」?如何「生」呢? 碰巧前幾個禮拜也有另一則報導:巨大昆蟲模型幾可亂真。憑直覺說,「幾可亂真」最好要與原物大小相仿才容易「亂真」吧?上哪去找那麼大的真昆蟲來給他亂呢? 我以為將此二則報導的形容詞互相交換,如: 北港陶製豆腐幾可亂真。 巨大昆蟲模型栩栩如生。 「醬鴉」是不是比較好呀?^_^ |
第 1 篇回應 | 回應者:噪音 |
有同感。 |
回【 集思廣益 】 回【 上 一 頁 】 |