後甲國中國文園地
主 題:淺談轉品法 點閱:11401
張貼者:gracefss No Email
歌林電視最近推出一個可愛的廣告:彩虹篇,廣告裡頭老師問小朋友「彩虹有什麼顏色?」,小朋友先是整齊回答「紅、橙、黃、綠、藍、靛、紫」,接著有其他小朋友繼續說道:「楓葉紅、櫻桃紅、夕陽紅、猴子屁股紅、蕃茄紅、草莓紅、咖哩黃、香蕉黃、雞蛋黃 、檸檬黃、神奇寶貝黃、計程車黃、菊花黃、青蛙綠、橄欖綠、烏龜綠、西瓜綠、大樹綠、草地綠……天空藍、大海藍、牛仔褲藍……。」

當然,我對於廣告效果的「畫質超鮮明,顏色更細膩」沒啥興趣,我有興趣的是「轉品法」的使用!沒錯,這個廣告提供了一個很好的考題,像這種「名詞 + 顏色」的詞語,前面的「名詞」將被後面的顏色(形容詞)所影響,由「名詞」轉為「副詞」,意即:「天空藍」的「天空」,將由「名詞」變成「副詞」,詞性發生轉變,此即「轉品法」。

在國中國文課本上經典的例子是楊喚〈夏夜〉一課:「火紅的太陽也滾著火輪子回家了。」「火」字轉品,第一個「火」由「名詞」轉為「副詞」,第二個「火」由「名詞」轉為「形容詞」。劉鶚〈大明湖〉一課:「紅的火紅,白的雪白,青的靛青,綠的碧綠」,其中「火、雪、靛、碧」四字,都是名詞作副詞用的「轉品」。

「名詞轉副詞」還有幾種常見的例子,例如:「龍騰虎躍」、「狼吞虎嚥」、「蠶食鯨吞」、「風起雲湧」、「鳶飛魚躍」……用以形容「動作」,此時動詞前頭的「名詞」亦轉為「副詞」。

明人有一首詠白髮的詩:「白髮新添數百莖,幾番拔盡白還生;不如不拔由它白,哪得功夫與白爭?」詩中四個「白」字的詞性分別為:形容詞、名詞、動詞、名詞。其中,第二、四個「白」字是「形容詞轉名詞」,第三個「白」字是「形容詞轉動詞」。

常見的轉品還有以下幾種:「名詞轉動詞」,例如「春風風人」,第二個「風」字即是。「動詞轉形容詞」的例子,如「歸人」、「過客」,其中「歸」及「過」字即是。「動詞轉名詞」的,「能源的耗損相當損耗國力」、「我無法擔負這沉重的負擔」,「由衷的感謝」,其中「耗損」、「負擔」、「感謝」即是。

當然,轉品法尚有其他內涵,以上只是簡單整理七種較常見的:名詞轉副詞、名詞轉形容詞、名詞轉動詞、形容詞轉名詞、形容詞轉動詞、動詞轉形容詞、動詞轉名詞。善用轉品法,能繽紛你的生活,美麗你的人生,就從現在起,盡你最大的努力,讓你的文章很國文,就能火一把啦!

2008/3/16,下午 04:17:34

1 篇回應 回應者:棘心
先向各位朋友問好。
再向gracess老師請教:
1、如果你問我喜歡什麼顏色,我的回答是我喜歡天藍(色)和草綠(色)。
2、如果你問我要用什麼顏色畫草?我的回答是草綠(色顏料)。要用什麼顏色畫天空?我的回答是天藍(色顏料)。

這兩則的回答中,不論哪一種「天藍」或「草綠」,應該都是名詞,因為就文法而言,他們分別作為述語「喜歡/用」的賓語;只不過是保留了加語「天藍/草綠」而省略了端語「色」。在這種情況下,是不是和「幾番拔盡白還生」的「白」字用法一樣,都應該是名詞呢?

3、如果你問我彩虹有幾種顏色?我的回答是有七種顏色。
這個回答裡的「顏色」,應該也是名詞,因為它作為加語「七種」的端語。

4、如果你問我「你的蠟筆有哪幾種顏色?」
我的回答是「楓紅色(的蠟筆)、橙黃色(的蠟筆)、米黃色(的蠟筆)、紫葡萄色(的蠟筆)、漆黑色(的蠟筆)、雪白色(的蠟筆),.....」
不管幾種顏色,它們都應該是名詞,只不過省略端語罷了......

匆忙之間,不及細想,請各位朋友指正。





2008/3/17,上午 08:35:00

2 篇回應 回應者:gracefss
棘心師:
看過了你的說法,我對每一個說法的解釋全部相同,即:「顏色」是名詞,以「紅色」為例,我解釋成「紅的顏色」,所以「紅」是形容詞,「色」(顏色)是名詞。「楓葉紅」 意指「楓葉紅的顏色」,「楓葉紅」是形容詞、「顏色」是名詞;「紅」是「紅的」,形容詞,則「楓葉」受到「紅」字(形容詞)影響,由「名詞」轉為「副詞」。

「我喜歡天藍色」,「天藍色」是賓語,所以是名詞。但我以為「天藍色」即「天藍的顏色」 ,所以「天藍的」是形容詞,「顏色」是名詞。


2008/3/17,上午 11:31:39

3 篇回應 回應者:棘心
gracess師:
其實要說的話只有幾句:
1、當我們說杜詩中的「白」是名詞時,是因為它可以借代為白髮呢?還是因為它是「拔」的受詞、「生」的主詞,所以屬於形容詞轉品為名詞呢?或者兩者兼而有之呢?
2、如果白是借代白髮,應該屬於名詞;那麼廣告中其他顏色的形容詞何以不能算借代呢?比方說蕃茄紅何以不算借代為蕃茄紅色呢?
3、我總覺得一般修辭書上所說的借代分類太瑣碎,而其舉例又太浮濫;是不是請年輕有為的朋友們想一想,很多的借代是不是為求精簡而省略了端語的結果?

我還沒有時間細想,所以只好拋磚引玉了。謝謝你與其他的朋友用心的回應。


2008/3/24,上午 04:05:44

4 篇回應 回應者:棘心
對不起gracefss 老師了,因為我看不出來該如何發音,所以每次都拼錯你的英文名字。
因為太忙,暫時無法再繼續請益;將來如果有能力把修辭學講義草稿修訂完成(去年版還沒有時間修訂),再請各位朋友指教。
晚安


2008/4/21,上午 03:18:10

5 篇回應 回應者:gracefss
棘心師:
名字拼錯沒有關係,因為當初取這個名字就是亂取的,所以後面是沒有母音的。
至於回應的部分,實在是我腦袋空空,不知道如何回應這個問題,乾脆就閒置了,這一點還要請您包涵。



2008/4/21,上午 11:35:15

回【 教學手記 】   回【 上 一 頁

後甲國中國文園地
site statistics